вторник, 14 декабря 2010 г.

Художественная литература и я

Недавно  пробовала слушать аудиокниги. Это новое, что придумали для не читающего человека. Поняла, что  отношусь к читающим. Примерно через полчаса прослушивания рассказа Дины Рубиной, потеряла нить повествования, задумалась о своём. Когда очнулась, уже не знала, что затеяли герои. Еле дослушала. Удовольствия никакого, не захватывает.

Принялась за книги. Долго и упорно читала «Степной волк» Германа Гессе. С упором на литературность и изложение. Сюжет повести показался мне уже знакомым. Успех, одиночество, депрессия и уход в магический театр сюрреальности. Читала повесть на языке автора. На таком немецком уже никто не говорит. Я же и не подозревала, как красиво и необычно он может звучать. Очень похоже на Ф.М. Достоевского и И.С. Тургенева.

Параллельно с этой книгой  читала и другие, которые бы мотивировали меня дочитать то, что трудно дается. Просто легкое чтиво, где не надо думать. Дочитав «Степной волк», я долго сидела в раздумье. И потихоньку, не сразу, пришла к мнению, что у каждого есть свои «скелеты в шкафу» и свой «магический театр». Такова жизнь. Вероятно поэтому всё громче слышны голоса тех, кто призывает не заниматься самокопанием, поисками смысла  жизни и своего предназначения. Все это ведет к «магическому театру», уходу от Реальности. Пишу с большой буквы, хочу этим словом назвать адекватное понимание событий многими людьми. Хотя мне в общем-то ясно, что у кажного своя Реальность и своё восприятие того же самого события. Каждый делает свои выводы и принимает свои решения.

Вторая книга этого же автора, за которую я взялась, называется «Нарцисс и Гольдмунд». Читаю  уже несколько дней. Эту повесть, по-моему, не возможно прочитать за один присест. Описание всего, и героев, и места проживания, и их мыслей такое подробное и витиеватое, а действий так мало, что мне нужен перерыв между ними. Эти паузы я иногда заполняю чтением других книг. В этот раз начала читать детектив. Перевод с американского, автор очень популярный - Елизабет Джорж. Книга – на русском. Начала читать, а, я надо сказать, любитель детективов, частенько их почитываю. Но после красивого языка Гессе, меня как в лоб ударили обрубленные короткие фразы. Сюжет списан с Агаты Кристи. Страдания героев не настоящие, надуманные. Зато действий много, не поймешь, кто с кем и почему. Все смешано в одну кучу. И убитые и их родственники. Убийцей оказался врач. Скажу честно, чтение захватывает при плохом языке. Поняла почему. Все герои постоянно перемещались, что-то делали, чего-то хотели. Я закрыла книжку и забыла о ней. Ничто меня там ничего не заинтересовало, ничего не задело.

Когда уже ложилась спать, поймала себя на мысли, что думаю о Гольдмунде. Как он рос, стал взрослеть, как узнал мир за стенами монастыря. Три года  скитался в этом мире без цели и намерений. Почти не использовал знания, которые он получил, учась в школе. Мне были понятны его мысли, я ощущала то время и понимала его поступки. Потом вспомнила, что только на 146 странице наш герой определил чего он хочет. Он понял, что его стезя – это искусство. Я опять и опять сравнивала могодого человека, ему стукнуло уже 21 год, с собой. Он три года шел к этому пониманию, а я требую от себя сразу назвать цели и устремления. Если не могу ничего из себя выдавить, мучаюсь.

Потом меня, как током ударило. А почему я думаю о Гольдмунде? Я ведь перед сном детектив дочитала. Тогда и дошло до меня, что значит влияние литературы. Влияние хорошего слова, красочного описания. Моё сознание само достроило картины, которых мне не хватило, нашло аналогии.  Веет от этой повести тихой печалью, пониманием жизни и я полностью попала под это очарование. И уже кажется, что там описаны частично мои мысли и переживания. Я узнаю в героях часть себя. Не могу вспомнить ни одной другой книги, которая бы произвела на меня такое впечатление. Возрастное, что ли?

Дочитав повесть только до половины, я не выдержала и прочитала последниюю страницу. Гольдмунд умирает на руках своего школьного товарища Нарцисса. Значит он вернулся монастырь. Или Нарцисс нашел его по его работам. Хочу почитать другие книги Г. Гессе в переводе на русский. Интересно, как они будут звучать? Угадают ли переводчики мотив?

1 комментарий:

  1. Анонимный17.12.10

    Очень интересно!!! Знаете, я тоже испытывала такие чувства(переживала свои чувства в такт с героем) правда это было в театре - наш местный, небольшой, но невероятно эмоциональный. Я плохо слышала слова, что говорит актриса(спектакль в виде писем двух героев - брат и сестра) мне были важны эмоции и чувства - это фантастика!!! и настоящее искусство!!!

    ОтветитьУдалить